Sprechen Sie Deutsch?

13.05.2011 | , Studentskefinance.cz
STUDENT - NEPOUŽÍVAT


Podle posledních informací zájem o němčinu mezi studenty upadá, maturanti raději volí zkoušky z francouzštiny či jiných populárních jazyků. Němčina je podle nich nemoderní, složitá a ošklivě zní. Přitom právě pro nás, obyvatele srdce Evropy, má znalost jazyka našich dvou sousedů velký význam.

Léto se neúprosně blíží a s ním i spousta volného času, který bude třeba vyplnit. Co takhle letos nedělit prázdniny jen na práci a zábavu, ale do volných měsíců zakomponovat i vzdělání?

Léto ve znaku sebezdokonalování

Během semestru či školního roku nikdo nemá moc času nazbyt a aktivity, které „nehoří“ jsou odsouvány na neurčito. Vůbec nejlepší variantou pro letní procvičování cizích jazyků je spojit příjemné s užitečným – vyjet na studijní pobyt do zahraničí, užívat si dovolenou třeba u moře, poznat spoustu nových lidí a zdokonalit svoje jazykové schopnosti. Chcete se kouknout do teplých krajin nebo naopak na sever a bojíte se, že taková místa nemají s němčinou nic společného? Omyl, zahraniční jazykové kurzy se pořádají takřka kdekoli, na vámi zvoleném jazyce nezáleží. Nechte si poradit od známých a zapátrejte na internetu, každý jistě najde to, co mu bude vyhovovat.

Opakování je matka moudrosti

Dokud je člověk na střední škole, jazyku se věnuje pravidelně, většinou několik hodin v týdnu a to ho udržuje v kondici. Domácí úkoly, písemné i ústní zkoušení, slovíčka, rozbory textů… S přechodem na vysokou ale přichází problém – pokud vaše škola není přímo jazykové zaměřena, nedá se těšit na zázraky. Představa, že čím vyšší stupeň vzdělání, tím náročnější výuka jazyků, je mylná. Na se většinou počítá s tím, že jazyk už ovládáte a až na výjimky velký prostor ve výuce nemá. Proto je nutné spoléhat na samostudium a udržovat své znalosti na dosažené úrovni. Ne jeden student se vrací po pár letech za svým středoškolským učitelem s prosbou o pomoc a připomenutí zapomenutého. U němčiny to platí dvojnásob – neexistuje tolik příležitostí jak si ji procvičit a setkat se s ní v každodenním životě, jak je tomu například u angličtiny.

Ačkoli to může znít podivně, němčina a čeština mají mnoho společného, jsou to jazyky sousedních zemí a nemálo se za ta staletí vzájemně ovlivnily. Na rozdíl od angličtiny je zde snazší výslovnost, větná konstrukce podobná té naší a jednotlivé používané výrazy se v různých situacích shodují, nám známé germanismy nepočítaje.

Proč zrovna němčina?

Odpověď je úplně jednoduchá. Jak už bylo řečeno, německy se mluví u dvou z našich čtyř sousedů. I proto se u nás nachází velké množství perfektních učitelů s dlouhodobou zkušeností a za ta léta byla zpracována spousta učebních materiálů a pomůcek. V neposlední řadě studiu nahrává fakt, že 1.května letošního roku pro nás byly otevřeny pracovní trhy v Německu a Rakousku.


To znamená, že české firmy mají konečně možnost uplatnit se na trzích těchto dvou zemí a budou mít proto stejné podmínky, jako firmy domácí. Od našeho vstupu do EU Rakousko i Německo své trhy chránili proti „levné pracovní síle z východu“ – nás, Slováků, Poláků, Maďarů, Litevců, Lotyšů, Estonců a Slovinců. Ani tak se ale země se přívalu nových pracovníků nebojí. Problémem pro některé zájemce by mohla být právě neznalost němčiny.

My Češi obecně nejsme ochotni stěhovat se za prací, natož do zahraničí, tamní nabídka zaměstnání však může být velmi zajímavá. Země se nebránili příchodu vysokoškoláků, momentálně ale mají šanci hlavně šikovní řemeslníci s výučním listem. Ti si mohou polepšit nejvíce.

Studujete-li nějaký učební obor a máte ambice slušně vydělávat, jazyky nezanedbávejte – možná, že je nikdy nevyužijete ale skvělá znalost němčiny a schopnost domluvit se s ní v každodenním životě vám otevře možnosti, o jakých se vašim spolužákům nikdy ani nesnilo.

Autor článku

Kamila Janoušková  

Články ze sekce: STUDENT - NEPOUŽÍVAT